美式慣用語(1): get up the juice
American Idioms (1): get up the juice
American Idioms (1): get up the juice
免責聲明:本站所提供之音檔,除非另外註明出處,係皆由站長錄製而成,然站長既非英語母語人士、亦非英語教師,故此處之音檔僅供學習參考之用。
Disclaimer: The audio files provided on this site were made of and by me unless otherwise indicated. Nevertheless, I am neither a native speaker nor a teacher of English. The sound samples are meant for reference only.
get up the juice
中文:提起勁、拿出精神、鼓起勇氣
English: get up the energy, pluck up the courage
[例句] (Example)
I think if I were to stay in Italy for another three years, he might actually get up the juice to kiss me. (Eat, Pray, Love by Elizabeth Gilbert)
[翻譯]
我想如果我在義大利再待個三年的話,他也許會真的鼓起勇氣來親我。(《享受吧!一個人的旅行》,伊莉莎白.吉兒伯特著)
[說明]
相信大家都知道,get up當不及物動詞時,意思是「起床、起身」,然而在這個慣用語當中,get up後接受詞the juice,當及物動詞用,意思是「使...升起、鼓起...」。而一般意思是「果汁、汁液」的juice在這裡指的是「活力、精力、能量」。juice在美式口語還有其他許多意思,包括「權力、燃料、電流、錢財、酒精飲料」等。
[Explanation]
In its intransitive use, “to get up” most commonly means “to arise from bed” or “to stand up”. However, “to get up” in this idiom, where it is followed by the object “the juice”, means “to cause something to arise”, which is a transitive use. In this case, “juice” does not refer to the fluid content of a plant, but rather to energy or spirits. In American English, “juice” is also a slang term for various things, including “influence”, “fuel”, “electric currents”, “money”, and “alcohol”.
[網路例句] (Examples from the web)
- And I figure, you know, if you can't get up the juice to write while you're taking a writing course, you were -- as Mark Twain said -- meant for cutting wood. (Interview: Gregory Frost by Victoria McManus)
- All right, gang. Can you tell me just *how* one is supposed to get up the juice to get going again after falling into a slump? (Irrelevant Ramblings)
[翻譯]
- 而且你知道嗎,我猜想如果你連上寫作課的時候都缺乏提筆寫作的動力,那麼就像馬克吐溫說的,你注定是生來砍柴的。
- 好吧,大夥們。你們能不能告訴我,在歷經挫敗之後,到底要怎樣才能重振精神再出發呢?
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License.
No comments:
Post a Comment
我有話要說(Drop me a few lines)