Pages

          建議使用谷歌或火狐等瀏覽器,以達最佳效果。若使用微軟瀏覽器,部分影片可能無法正常顯示。
          This site is best viewed in Chrome or Firefox, not Internet Explorer, in which some videos may not be shown properly.

9/05/2012

郡群布農語母音(Isbukun Bunun Vowel Sounds)




郡群布農語書寫及發音
Writing and Pronunciation in Isbukun Bunun



免責聲明:本站所提供之音檔,除非另外註明出處,係皆由站長參照音韻規律錄製而成,然站長既非母語人士、亦非族語教師,故此處之音檔僅供學習參考之用。

Disclaimer:  The audio files provided on this site were made of and by me unless otherwise indicated. Nevertheless, I am neither a native speaker nor a teacher of any indigenous language. The sound samples are meant for reference only.


特殊符號:
  • 連字號(-):用以區分音節。例如"hai-ap"(意為「知道」)表示該詞須切割為”hai”及”ap”兩個音節,而非”ha”及”iap”兩個音節。
  • 尖音符(ˊ):用以標記重音音節。若無尖音符則表示重音落在倒數第二音節。

Special symbols:
  • Hyphen (-): indicates syllable boundaries. For instance, “hai-ap” (meaning “know”) means the word consists of syllables “hai” and “ap”, but not “ha” and “iap” (or other possibilities).
  • Acute accent (ˊ): indicates the stressed syllable. In the absence of the acute accent, the stress falls on the penultimate syllable by default.

重音:
重音落在非末音節的時候,重音音節讀高平調〔相當於華語的第一聲〕;而重音落在末音節時,重音音節讀高降調〔相當於華語的第四聲〕。

Stress:
The stressed syllable is pronounced with a high level pitch when the stress falls on the non-final syllable, and with a high falling pitch when the stress falls on the last syllable.

變音:

  • 在i之前或之後的s通常顎化為[ʃ]
  • 在詞尾的v和z通常清化為[f]和[θ]

Phonological changes:

  • “s” before or after “i” is usually palatalized into [ʃ].
  • “v” and “z” at the word-finally position are usually devoiced into [f] and [θ] respectively.

參考資料:
  • 《原住民族語基礎教材: 字母篇》,行政院原住民委員會,民100
  • Isbukun布農語構詞法研究,讀冊文化,民90

References:
  • Basic Teaching Materials of the Indigenous Languages: Letters, Council of Indigenous Peoples, Executive Yuan, 2011
  • Study on the Morphology of Isbukun Bunun,Ducewenhua,2001



Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License.

相關文章(Related Posts) :

No comments:

Post a Comment

我有話要說(Drop me a few lines)