Pages

          建議使用谷歌或火狐等瀏覽器,以達最佳效果。若使用微軟瀏覽器,部分影片可能無法正常顯示。
          This site is best viewed in Chrome or Firefox, not Internet Explorer, in which some videos may not be shown properly.

10/19/2012

美式慣用語(2): bone up on sth. (American Idioms (2): bone up on sth.)

美式慣用語(2): bone up on sth.
American Idioms (2): bone up on sth.


免責聲明:本站所提供之音檔,除非另外註明出處,係皆由站長錄製而成,然站長既非英語母語人士、亦非英語教師,故此處之音檔僅供學習參考之用。

Disclaimer:  The audio files provided on this site were made of and by me unless otherwise indicated. Nevertheless, I am neither a native speaker nor a teacher of English. The sound samples are meant for reference only.





bone up on sth.


中文:臨時抱佛腳;重新複習
English: study sth. hard, usually in preparation for a test; brush up on sth.

[例句] (Example)
Why not just bone up on the French or Russian I’d already studied years ago? (Eat, Pray, Love by Elizabeth Gilbert)
[翻譯]
為什麼不乾脆複習一下我幾年前就學的法語或俄語就好了?(《享受吧!一個人的旅行》,伊莉莎白.吉兒伯特著)

[說明]

這個慣用語的來源主要有兩種說法,但至今都尚未被證實。第一種是說因為古代用獸骨(bone)來磨亮(polish)皮革,因此便將bone當動詞使用,以「bone up on某件事物」表示精進(polish)對該事物的認識。第二種說法是認為與維多利亞時代的一位名叫Henry George Bohn的書商有關係,由於他製作了大量的教學用書,因此後人便取他的姓Bohn的諧音bone,以「bone up on某件事物」來表示認真念書。

[Explanation]

"There are two chief theories as to the origin of this phrase. One is that it derives from the practise of using bones to polish leather. So, to 'bone up' on a subject was to polish or refine one's knowledge. The second theory relates to the Victorian bookseller Henry George Bohn (1796-1884). He produced a large catalogue of books, including many study texts.”
(The Phrase Finder)

[網路例句] (Examples from the web)

  • I have to bone up on the state driving laws because I have to take my driving test tomorrow. (The Free Dictionary)
  • David Cameron vows to bone up on his history after Letterman show gaffe. (Sep 27, 2012, Guardian by Nicholas Watt)
[翻譯]
  • 我得複習一下州立交通法規才行,因為我明天就要去考筆試了。
  • (英國首相)大衛卡麥隆在《萊特曼秀》上出糗後誓言重讀歷史。


[參考工具](References)













Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License.

相關文章(Related Posts) :

2 comments:

  1. http://www.wretch.cc/blog/Baliaval/8528788

    給你參考

    ReplyDelete
    Replies
    1. 葉(同學?):

      感謝您的分享,但該文有幾處錯誤以及分析上的問題。

      此外,本站的精神是盡量避免使用一般人不易理解的文法術語,因此我沒有使用AV/LV之類的術語。

      還有,您的回應應該是針對以下這篇:
      http://languagesoftaiwan.blogspot.tw/2012/11/explaining-lyrics-of-ana-tupa-tu.html
      而不是針對本文"美式慣用語(2): bone up on sth."

      Delete

我有話要說(Drop me a few lines)